MARKETING (y 3)

 MARKETING… MARKETING…

MARKETING…   ¡Hum!

MERCADOCTECNIA   ¿¡¡¡!!!?

PUBLICITECNIA… ¡Sí! 

 

He aquí un ejemplo de promoción o publicidad pura y dura. Os ofrezco dos obras especiales, que nada tienen que ver con las aventuras. Para conseguirlas, a precio en verdad económico, entrad en lulu.com

Support independent publishing: buy this book on Lulu.

y una vez aquí Buscar: Antonio Vera / Libros.

Y aquí están.

 

beso-homokiss.jpg beso1.jpg portada-poderes-ocultos.JPG

 

Una de ellas ya la conocéis, la HISTORIA DEL BESO, pero ahora os la ofrezco no por capítulos y más a menos abreviada, sino completa y con ilustraciones.

La otra se titula PODERES OCULTOS DE LOS SERES SUPERIORES, y para llamar vuestra atención sobre el tema os diré que esos poderes los tenéis vosotros. Sólo es cuestión de localizarlos y saber servirse de ellos…, y ahí es donde intervengo yo con mi libro, fruto de setenta años de vida, trabajo y experiencias.

Aprovecho la ocasión, como siempre que puedo, para pelearme con el diccionario.

Para ello, partiré de la palabra marketing. Vamos a ver.

El diccionario de la Real Academia contiene la palabra marketing, así, en cursiva, pero recomienda que se utilice la palabra mercadotecnia.

mercadotecnia. (De mercado y  -tecnia).1. f. Conjunto de principios y prácticas que buscan el aumento del comercio, especialmente de la demanda.2. f. Estudio de los procedimientos y recursos tendentes a este fin.

 

Bien está, pero a mí la palabra “mercadotecnia” me suena horrible, me gusta más la palabra márqueting…., que aunque parezca mentira suena mejor que mercadotecnia.

Por ejemplo:

      El márqueting de ese producto es el adecuado.

      La mercadotecnia de ese producto es la adecuada.

Pero hablemos de -tecnias, siempre según el diccionario:

tecnia.(Del gr. τέχνη, y  ‒́ia).1. elem. compos. Significa ‘técnica’. Mnemotecnia, pirotecnia.

mnemotecnia. f. Procedimiento de asociación mental para facilitar el recuerdo de algo

pirotecnia.1. f. Técnica de la fabricación y utilización de materiales explosivos o fuegos artificiales. La pólvora se usa en pirotecnia.2. f. Material explosivo o para fuegos artificiales. Un almacén de pirotecnia militar.3. f. Fábrica de dichos materiales o productos. Se produjo una explosión en la pirotecnia.

Así las cosas, yo propongo el uso de la palabra publicitecnia, que podemos definir así:

publicitecnia. Técnicas para publicitar cualquier tema o producto. (Sí, publicitar. Si decimos “promocionar”. ¿por qué no podemos decir publicitar, o sea, someter tal o cual producto a las técnicas de la publicidad?

Si hemos adoptado los engendros coloquiales váter y sándwich, ¿por qué no adoptar márqueting, publicitar y publicitecnia? Esto aparte, ni siquiera necesitamos para nada la palabra mercadotecnia. Y menos aún la palabra marqueting, pues todo este tema lo tenemos ya resuelto hace no poco tiempo con la palabra promoción.

Veamos.

  

promoción. (Del lat. promotĭo, -ōnis).1. f. Acción y efecto de promover.2. f. Conjunto de los individuos que al mismo tiempo han obtenido un grado o empleo, principalmente en los cuerpos de escala cerrada.3. f. Elevación o mejora de las condiciones de vida, de productividad, intelectuales, etc.4. f. Conjunto de actividades cuyo objetivo es dar a conocer algo o incrementar sus ventas.

 

 Yo diría que no hacen falta más explicaciones. Esto está en la línea de lo que ya dije hace tiempo: tenemos en nuestro idioma la muy castiza palabra bocadillo (o emparedado, por no decir la más actual aunque populachera bocata, de resonancias aún más castizas) y nos complicamos la vida y la ortografía introduciendo la palabreja sándwich, y todo eso basándonos en que un conde británico que se llamaba Sandwich un día se preparó un bocadillo, vaya cosa… Y no hablemos de váter (que creo recordar proviene de otro inglés que iba a orinar o hacer aguas), que el propio DRAE define como inodoro y cuarto de baño. A ver: ¿en qué es mejor váter que inodoro, en qué es mejor sándwich que bocadillo? ¿A que los ingleses no han adoptado (ni adoptarán, ¡menudos son los ingleses!) nuestra palabra bocadillo poniendo wokadylho, ni nuestra amada expresión ¡tía buena! poniendo auntgood! o goodgirl!?

En fin, que yo pongo toda esta cháchara porque quiero vindicar la palabra publicitecnia, que no puede estar más claro que se refiere a las técnicas de la publicidad en concreto, y me opongo a que aunque interviene el elem.compos -tecnia incluya a la publicidad en la mercadotecnia. Puestos a buscarle un sustituto a marketing, en fin, ¿qué tiene de malo mercadeo, que además está en el diccionario y no en cursiva?

Un cordial saludo.

 

Posdata.- Hoy estoy en vena. A ver: tenemos aceptadas las palabras agobiante, de agobiar, y amenazante, de amenazar. Entonces, ¿por qué no tenemos aceptadas las palabras incordiante, de incordiar, y acechante, de acechar?

Y otra cosa: al final de párrafo ¿se puede o no se puede poner etc., o se debe poner etcétera, la palabra completa? Porque si miramos muchas de las definiciones del DRAE…

Y ya que estamos en plena lucha, veamos lo siguiente:

currículum vítae.(Loc. lat.; literalmente, ‘carrera de la vida’).1. m. Relación de los títulos, honores, cargos, trabajos realizados, datos biográficos, etc., que califican a una persona.

currículo.(Del lat. curricŭlum).1. m. Plan de estudios.2. m. Conjunto de estudios y prácticas destinadas a que el alumno desarrolle plenamente sus posibilidades.3. m. currículum vítae.

Pregunto: ¿a quién se le ocurrió ese horror de “currículo” para hablar de un plan de estudios, etcétera? Si decimos currículum vítae para hablar de la “carrera de la vida”, ¿por qué no podemos decir currículum studiae, currículum studium, currículum studiosus (o como se diga en latín) o simplemente currículum para decir plan de estudios, etcétera? Porque yo no es que sea remilgado, ni por asomo, pero eso de culo no me parece una expresión elegante referida al tema, y mucho menos acertada. Y no digamos si lo comparamos con la belleza del currículum latino. ¡Cómo se puede relacionar los estudios con el culo!

 

2 comentarios »

  1. Estimado Lou Carrigan: Después de leer minuciosamente su entrada, he llegado a la conclusión de que efectivamente la palabra publicitecnia, es un buen sustituto de la palabra marketing. Aunque también podría no sonar nada de mal la palabra Publitecnia.

    Y respecto a lo de currículum vítae para hablar de la “carrera de la vida”, me he puesto a pensar profundamente y quizás el trabajo de difusión que hacemos en el Blog BOLSI & PULP debería llamársele no simplemente un “Blog de literatura bolsilibresca” como muchos le dicen, sino un currículum bolsilibrescum ¿Cómo encuentra usted que suena eso? Jajaja si ya lo sé, suena demasiado extraño. Sin embargo, acepto sugerencias de su parte que tiene mucho más conocimiento del latín que un humilde guerrero griego como yo.

    Y volviendo al marketing/publicitecnia/publitecnia, les quiero recordar a todas las personas que están leyendo esto, que pueden disfrutar de una profunda información de todas sus obras que hemos promocionado en BOLSI & PULP pinchando acá:

    http://encontretuslibros.blogspot.com/search/label/Obras%20de%20Lou%20Carrigan

    Y para quienes leyeron los comentarios de la entrada del maestro en MARKETING(2) y han estado preguntándose ¿qué papel jugará Lou Carrigan en el final del Especial Bélico? Pues nada que se enteren de una noticia sensacional…¡Una entrevista Bélica Exclusiva del maestro! Pinchen acá y no se queden con la duda.

    http://encontretuslibros.blogspot.com/2008/11/pronto-entrevista-blica.html

    ¡Un abrazo maestro!

    Atentamente: Odiseo, Legendario Guerrero Arcano.

    Comentario por ODISEO — Noviembre 26, 2008 @ 6:04 pm

  2. La primera palabra que se me ocurrió para mejorar el término “marketing” fue “márqueting”, así como suena, con acento en la á y dándole así un cariz español. Pero pronto me dije a mí mismo que esto podía mejorarse y por supuesto recurriendo a nuestro riquísimo idioma, y entonces se me ocurriò PUBLITECNIA, como tú dices, pero más adelante me pareció mejor PUBLICITECNIA, y te explico el porqué:
    PUBLITECNIA podía relacionarse con técnicas de “público” o “para el público”, y tambièn “técnicas de o para publicaciones”, o sea, era un nombre un tanto ambiguo, lo que no era mi intención en modo alguno, pues quería que la palabra expresara lo más exactamente posible la idea. Por fin elegí PUBLICITECNIA porque la primera parte de la palabra, PUBLICI, era más tajante y más acorde con PUBLICIdad.
    Yo también tengo curiosidad por saber qué papel jugará Lou Carrigan en tus maquinaciones bélicas. Espero salir ileso del campo de batalla.
    Gracias por la PUBLICITECNIA que siempre haces de mis obras, y en cuanto a mis conocimientos de latín, ya quisiera saber tanto como tú supones, pero me conformo con saber un poquito de nada. Aun así, te suegiero dos nombres para vuestro blog:
    CURRÍCULUM BOLSIPULPESCUM
    y
    CURRÍCULUM BOLSIETPULPESCUM
    aunque, sinceramente, y bromas aparte, si yo fuera tú lo dejaría en BOLSI & PULP, que es corto, acertado y preciso. Pedir más es pecado de vanidad.
    Abrazos para todos.
    LOU CARRIGAN

    Comentario por Lou Carrigan — Noviembre 27, 2008 @ 10:19 am

Suscripción RSS a los comentarios de la entrada. URI para TrackBack.

Disculpe, los comentarios están cerrados.